Часть I.
1. Имя
Миллисент Эбигейл Чэмберс/Millicent Abigail Chambers
В семье принято сокращать ее имя под Эби.
В мужском обличье предпочитает имя Майлс.
2. Раса
Человек
3. Возраст
14 января 1868 год.
19 лет.
4. Социальный статус
Леди. Дочь барона.
5. Внешность
Sunako Nakahara - Yamato Nadeshiko Shichi Henge
Изящная, элегантная, всегда с прямой осанкой - именно так Миллисент привыкла представать взору общественности. Многочисленные запреты и диеты, постоянные занятия с преподавателями танцев и искусств отточили каждое ее движение до эталона. Невозможно даже представить, что этот хрупкий цветок с фарфоровой тонкой кожей и тонкими запястьями может повести себя так, как не положено этикету. Частый абсолютно лишенный какой-либо яркой эмоции взгляд серо-синих глаз одновременно пугает и привлекает. Тонкая, еле заметная, приличествующая этикету улыбка почти всегда застывает на ее лице. Только самые лучшие платья, только самые дорогие шляпки и непременный атрибут - перчатки на руках.
И как разительно отличается от образа молодой леди вид Майлса. Пыльное лицо, азарт во взоре. Вместо легких еле заметных улыбок - оскал. Майлс выглядит слишком эмоционально, слишком ярко, чтобы можно было предположить, будто бы это и есть та самая благородная девица. Волосы, заплетенные в косу спрятаны под шляпой-котелком, а грудь, перевязанная лентами скрыта под рубашкой, жилетом и коричневым плащом. На ногах - мужские брюки и ботинки. А на шее - шарф под тон плащу. При этом костюм Майлса не отличается дороговизной, что позволяет ему выглядеть, как представителю среднего сословия и обычному горожанину. Незаменима трость, которую он любит всем сердцем и за которую готов пойти на многое, на набалдашнике трости - голова кречета. Майлс выглядит лет на пятнадцать.
Различие образов создается за счет игры с косметикой.
6. Биография
Миллисент родилась в золотой клетке, роскошной, обрамленной изысканностью, и все же клетке. Сколько она себя помнила, отец ее, Уильям Томас, всегда был пьяницей и тираном, часто не гнушающийся поднимать на детей руки. Единственная его радость была в старшем брате Эби, Энтони, должном унаследовать его титул и потому получившему послабления в воспитании. Остальных детей: саму Эби и трех ее младших братьев - он либо предпочитал не замечать, либо искал повод за малейшую провинность поднять на детей кулак. Наверно, тут единственной дочери повезло больше. Не смотря на алкогольный туман в голове, барон Чэмберс осознавал, что лицо девочке портить ни в коем случае нельзя. Красота и изящество дочери - залог выгодного брачного союза в будущем. Потому Миллисент получала хоть не большие, но послабления, что не делало меньше синяков на ее руках или ягодицах. Так же не смотря на всю неприязнь отца и его нелюбовь, она даже получила должное своему статусу образование. Правда, вместо естественных, гуманитарных и точных наук ей предоставили одну гувернантку - чопорную деву лет сорока со слишком сильными моральными устоями. Она и преподавала девочке все то, что должна знать настоящая леди. Вплоть до акварельного рисунка и вышивания. К слову, Миллисент не была обделена знаниями. По-мимо занятий в своем распоряжении, она уговорила старого дворецкого из Франции обучить ее своему языку. А занятия с мистрисс Клэйв (гувернанткой) на тему того, как тихо должна передвигаться леди позволили ей освоить бесшумную ходьбу. В дальнейшем это помогло ей пробираться в библиотеку отца и красть от туда книги, чтобы позволять себе познавать что-то за гранью этикета или бисероплетения.
Первый удар в ее жизни пришелся в 1882. Не выдержав подобной жизни, мать Эби в какой-то момент просто сошла с ума и отравила себя в маленькой гостиной вместе со своей любимой кошкой.. Не смотря на то, что сама девочка запомнила мать как вечно апатичное меланхоличное создание, которое предпочитало отстраняться от собственных детей как в физическом, так и в психологическом смысле, в какой-то степени ей все равно пришлось тяжело. Отец, будто бы внезапно осознавший чувства к погибшей жене еще сильнее запил. Старший брат, слишком избалованный и явно не намеренный заниматься делами поместья, просто предпочел уехать в столицу, где прожигал деньги в игорных заведениях, на скачках и в борделях. А остальные дети просто были вынуждены полагаться только на друг друга. Самому старшему сыну барона после Эби было двенадцать. Младшему - семь лет. Было бы удивительно, если бы кто-то из них, равно как и сама Миллисент, могли заниматься книгой расходов или тонкими бухгалтерскими подсчетами.
Тогда в ее жизни и появился дядюшка Генри. Третий брат барона Чемберса, тридцатилетний неудавшийся на военном поприще ехидный Генри, при этом сколотивший своеобразное состояние на азартных играх, именно он приехал в час бедствия в поместье Лорнингтон, чтобы стать опорой своим племянникам. Не надеясь на какую-либо благодарность от барона, он позволял тому предаваться обильным возлияниям, беря все расходы на себя. Именно благодаря нему Миллисент все же обрела достаточно хорошее приданое и могла продолжать позволять себе многое. Именно он вывел ее в Лондонский свет, позволяя блистать, как и полагается богатой незамужней деве в поисках супруга. И именно Генри помог родиться Майлсу.
Любопытная, страстно желающая помочь своему дяде, вместо того, чтобы молча самой принимать его поддержку, она увидела в Генри Чэмберсе тот самый идеал личности, которым ей бы самой хотелось стать. Слишком уставшая от того, что отец считал ее всего лишь куклой для того, чтобы выдать замуж за мешок с деньгами, что позволил бы ему до самых дней выпивать за чужой счет, она просто не хотела, не желала быть самой собой. К тому же долги ее старшего брата все умножались, и видя насколько сильно устает дядя в попытках с ними разобраться, она чувствовала себя обязанной. Вот только чем может заработать юная леди деньги, оставляя в покое собственное целомудрие? Конечно же, ничем. Женщина обязана светить и благоухать, не более, как говорила мистрис Клэйв. Потому и пришлось придумать новый образ, за которым спрячется все женское, что есть в Миллисент, оставляя на созерцание толпы юношу, способного за себя постоять. По-началу Генри отказывался, считая подобную затею глупой. Однако вскоре, слишком падкий на баловство племянницы, он пал на ее уговоры, обучая ее всему тому, что знал сам. Хитрости игры, блеф, азарт, умение просчитывать каждый свой ход и каждое свое движение - дядюшка передал ей каждый этот навык, гордясь тем, с каким интересом и скоростью его маленькая Эби схватывает науку. Но это было не все. Мир азартных игр, если он проходит не в дорогих салонах аристократии - жесток. И потому пришлось все же преподавать племяннице уроки самообороны. Ничего особо-сложного. Просто умение уворачиваться, отбиваться тростью и использовать силу противника против него же самого. А затем... ее первая игра. Первый выигрыш. В то время был ее первый сезон и в перерывах между нескончаемой светской скукой она в образе новорожденного Майлса вместе с переодетым дядей играла в полусомнительных заведениях, Новый мир настолько захватил Миллисент, что жизнь для нее заиграла красками. Все так же поддерживая образ благородной дочери барона, она просто терпела очередные рауты или балы, отвечая и ведя себя ровно так, как ее научили. Все счастье ее жизни, вся страсть протекала именно тогда, когда платье менялось на мужскую одежду, и в руке лежала любимая, подаренная Генри, трость. Между тем по Лондону поползли слухи об удачливом новичке Майлсе, который почти никогда не проигрывает. И это было ей куда приятнее, чем очередные комплименты на балконах или приглашения на приемы.
Ровно год им с Генри понадобилось, чтобы полностью поправить все дела семьи. К тому времени отца разбил паралич из-за инсульта, и его блудный старший сын наконец-то вернулся, чтобы приготовиться в будущем принять права на наследство. Сложно сказать, повлияла ли как-то болезнь отца на Энтони, или возможно он устал от постоянных проигрышев. Однако сразу после возвращения он успокоился, предпочитая для себя тихое уединение подальше от суеты города. Во время поездок он не сопровождает Миллисент, что позволяет ей чувствовать себя куда спокойнее, зная, что Майлса не раскроют. А за карты он старается садиться в те редкие моменты, когда в Лорнингтоне гости - только за столы с малыми ставками.
7. Характер
Притворство - основа, движущая всей сутью Миллисент. Настолько влюбившаяся в другую, мужскую жизнь авантюрного игрока Майлса, в глубине души она давно отвергла от себя женственность, и весь образ леди является уже давно ничем иным, кроме как маски, которую она автоматически надевает на себя при случае. Отсутствие желания жить устоями воспитания привело ее к тому, что в образе Миллисент Эбигейл она не чувствует себя живой, и все ее слова, действия и поступки скорее несут характер привычки. Она не вслушивается в сплетни, улыбается и глядит в глаза собеседнику, не вдаваясь в то, что делает. Даже вкус чая для нее теряется, забывается. В ее мыслях она представляется себе в такие моменты мертвецом на кладбище в окружении гремящих костями таких же как и она мертвых людей.
Одевая же мужской костюм Майлса, Эби преображается. Будто бы обретая смысл, она чувствует себя веселой, общительной. Жизнь приобретает смысл, а разум переполняется азартом и любопытством.Она может часами бродить по различным районам Лондона, впитывая новые выражения, культуры, пробуя на вкус новые напитки и яства, слушая сплетни, которые гораздо интереснее тех, что произносят завистники света.
Готова на многое ради безопасности семьи.
Слишком привязана к трости, подаренной ей дядей Генри.
В свободное время, если нет желания прогуливаться - предпочитает читать книги.
Боится, как ни странно, высоты.
Слишком азартна, потому не упустит ни малейшего спора, пока находится в образе Майлса.
8. Способности
Умение управляться тростью в бою - увы, только тростью.
Ловкость рук - не подразумевает взлом замков. Однако украсть что-то незаметно или показать фокус Эби способна.
Азартные игры - умение шулерства.
Актерское мастерство, умение обманывать, маскировка (подразумевается маскировка с помощью одежды, косметики и подручных средств), бесшумный шаг, скрытность.
Умение играть на фортепиано и петь, рисовать акварелью, знание французского языка, танцы и все прочее, чему обучают девиц ее положения.
9. Оружие/Артефакты
Длинная и достаточно тяжелая трость.
10. Личные вещи и имущество
Собственные покои в поместье барона Чэмберса - Лорнингтоне.
Право пользования особняком на Риджен-стрит в Лондоне.
Годовая сумма на траты в распоряжении - 3 тыс. фунтов.
Приданое - 9 тыс. фунтов.
Три шкатулки с драгоценностями, часть из которых - наследство от матери и бабушки. Сейф с 856 футов в кабинете на Риджен-стрит.
11. Пробный пост
"Великая Твердыня:Яд Власти"
Илва Сенну
http://hochburg.f-rpg.ru/viewtopic.php?id=35
Сзади уже перешептывались и обсуждали услышанное солдаты. Пара смешком не могла означать ничего иного, кроме окончательной уверенности всей десятины, что не так уж не права рейхсбаронесса. И поступок-то действительно не мужской. Видимо ли, славный служака дозора, что с ними ни раз и не десять на вылазки ходил - испугался с девицей спуститься поговорить. И только десятник во все глаза следил за своим подопечным. Единственный, до кого уже дошло осознание, кого он наказывал, и с кем позволял себе вступать в перебранки. Лицо его вмиг побледнело, а мысли судорожно искали нить спасения от надвигающейся кары со стороны аристократа. А дальше... ему ничего не оставалось, как мечтать просто провалиться сквозь землю, простонав своим басом какое-либо особо долгое и мерзкое ругательство.
Текли секунды, отмеряя медленную статную походку настоящей рыцарской выправки Илвы в сторону своих лейдов. Не дрогнул а она, когда услышала механический щелчок. Не обернулась, когда короткий опасный свист пронзил воздух возле нее. Только остановилась, задумчиво глядя на болт, валяющийся неподалеку. Смешки позади стихли, смех застрял в горле Бьорна, с укором взглянувшего на стрелка, а Алвис уже достал свой клинок, ожидая одного только приказа от госпожи.
- Ничего страшного, друг, - успокоила она лейда и нагнулась, чтобы взять болт.
Несколько долгих мгновений она изучала его в руке, вертя и задумчиво представляя, что стало бы с ней, если попади он в то или иное место на ее теле. Нет, страха в ней не было. Знал ли этот неотесанный болван, сколько таких болтов было выпущено в нее в свое время? Догадывался ли, что тот, кого постоянно преследует смерть - привыкает, прекращает испытывать холодящий кровь ужас? Слышал ли, что шрам у нее на груди оставлен более метким, чем он сам, стрелком?
- Ты целишься в спину, как подлый убийца. - наконец нарушила она сковавшую казалось весь мир за время ее молчания тишину. - Можешь ли ты быть воином, если не способен выстрелить, глядя жертве в лицо? Ты говоришь, что я, поджав хвост, бегу, но так ли это, Цербер из дома Кронн?
Подняв стрелу перед своим лицом, подобно ножу, она резко обернулась. Глаза ее, решительные, холодные, лишенные хоть какой-то злобы, выражали одно лишь презрение. Истинная Волчица Сенну взирала на мужчину, облаченная в шкуру человеческой женщины. Непоколебимая, она застыла, подняв голову.
- Взгляни! Вот она я, Железная Дева своего дома. Я стояла пред тобой, готовая говорить и слушать. Уста мои вещали бы слова без яда. И не ты ли, цыпленок, величающий себя по нелепой ошибке трехглавым псом, стоял спрятавшись под маской лжи? Не ты ли, до поры до времени лживо глядел на меня, испугавшись, и подобно желторотому птенцу, забившись в своем курятнике? Так кто из нас поджал хвост, Цербер? А ведь род Сенну пришел к тебе с миром. И чем ты отплатил? Ударом в спину? Недоверием? Оскорблениями?
Внезапно отбросив болт, будто бы не деревянное орудие арбалета то было, а змея ядовитая, укусить пытавшаяся, Илва угрюмо отвернулась и вновь продолжила путь к своим спутникам, затаившим дыхание. Алвис все еще сжимал свой клинок, не сводя глаз с Вальтера и, казалось бы даже не моргнув ни разу. А Бьорн довольно улыбался. Все же правильно Бел-Фетт девчонку воспитал, благо не выросла очередным цветочком, который даже возразить без слез сожаления не может.
- Я даю тебе последний шанс, Цыпленок Кронн! - дойдя до коней, и обернувшись с каким-то не свойственным ни одной даме жестким оскалом на лице, Илва уже готова была вспрыгнуть в седло. - Выйди из своего курятника и не бойся встретиться с Волчицей. Ибо, в отличии от тебя, в ней нет лживости, и даю свое слово, что не подниму на тебя свой меч, покуда ты будешь вести себя мирно.
Часть II.
1. Цель в игре
Как следует развлечься.
2. Знания канона
Увы, только анимэ 2 сезона. В манге остановилась пока что на 12 главе.
3. Средства связи
4. Ключи
Отредактировано Millicent Chambers (2016-11-23 15:34:03)